江义没有去下载语言包,他直接点了翻译语言切换,等待它换成日语,老司机多年的他也能连蒙带猜懂一些内容,然后再翻译成其他语言,最后转回来成英文——这是他的一个考验。 可这次他这么测试后,还是惊奇的发现,单词虽然略有改变,但整体意思是没有变化的,理解上不会存在偏差……这简直神了!要有了它,今后谁还雇人去翻译书面上的文字呀? 又如外国的论文、技术文章,对中国学者而言,语言不通造成了与国际科技主流沟通的迟滞,一项技术论文在外国都出了几年,国内仍没有中文翻译版,让广大科研人员情何以堪? 这时同行的感受来了:“卧槽老江,这软件真特么牛!” 江义早料到如此,他已经成为了该软件的粉:“我早提醒过,哥的节操能够随便拿来卖的吗?” 江义打字:“别担心,至少还可以做口译嘛,照样日入上千。” 江义也发现了,这真是细思极恐,科技已经强大到这种程度? 人工智能引领了第一轮进步。 典型的受影响者就如江义的同好们,他们有些是从事文字翻译工作的,跟大公司合作,或全职、或兼职,工资主要是按量来算,翻译越多、效果越好,自然拿的钱也就越多。 宋飞扬分享了:“周扒皮最近收了很多业务,公司里的同事都忙不过来,兼职的又给白菜价吓跑了,不如用机翻。” “话说还收兼职不?上次去周扒皮那儿领了几个任务,客户给千字50,他特喵的给我开千字80,我日!” “没关系,有了这神器,十二个小时免费试用期,咱哥俩换着用,这会狠狠从周扒皮身上敲一笔,回头聚餐!” “地址啊,老宋赶快发过来!”江义也嗨了,虽然有段时间没做翻译了,但有免费的钱拿,谁不干? 但实际上,公司拿了大头。 宋飞航的上司周扒皮,就是这种典型,客户给千字三四百,他就给员工千字100,还要求质,要求量。 现在智能翻译家横空出世,可能很多人都要转行了。思前想后,干脆就好好利用这个黑科技外挂,最后赚一笔。 不光是英文的,其他语言照单全收,周扒皮看得惊讶:“你拿这么多干什么?” “外包的质量要过关才行啊。”周扒皮提醒道,也没太在意,最近公司的业务非常多,都快忙晕了。 拿东西走人后,他一帮朋友开始碰面,分担任务。 但现在要变天了。 不断上传文本,不断点击翻译……这一堆数据传回了公司服务器里,人工智能正在快速干活。 公司雇佣了一些专业人才,他们将处理智能标记的内容。 而针对专业水准的文字,每一千字平均只会出现一个它理解不清晰的,准确率非常的高,几乎不用复核。 这帮人开始检查、对比,结果发现质量都非常的好,很少再用他们修改。 第二天宋飞扬拿去交稿。 很快的,客户的回应传来:非常好,可以定稿。 “他们正好有空。”宋飞扬笑呵呵,“不瞒您说,最近几个兄弟手头缺钱,工作热情非常高。” “一定一定。”宋飞扬点头,退了出去,然后给朋友电话。 “成了!今晚挑餐厅吧,咱哥几个好好搓一顿!” 智能翻译家,对这群人而言,是个神器。 首先按量收费,它分两种:专业水准和出版水准。专业水准收费每千字0-50元左右,量大从优,如果有几十万字的文本内容,内容专业性又不是太强的,价格可以降低到0元千字。 出版水准就相应提高,千字60-100元,高水平相应的翻译速度会减慢,因为人工智能存在短板,它得需要一定的翻译人员参与,对疑难语句进行修正,使其通顺化,整体更加美观。 至于包月包年的模式,收费就相应提高,针对不同级别需求,几十万到几百万不等——别看数字高,目前专业英语翻译人员,月薪在六千左右;小语种更高,年薪妥妥的达到十万级别。 ==